Xinhua zeigt eine Fotoserie der
zehn größten Flugzeugträger der Welt. Es sind alles US-amerikanische Schiffe. Wahrscheinlich hoffen die Autoren, so die Relationen wieder zurechtrücken zu können. Man gibt sich Mühe,
selber offen zu wirken. In einen weiteren
Text zum Thema wird die Funktion dieser Waffengattung folgendermaßen definiert:
An aircraft carrier is a powerful warship that acts as a marine air base, allowing countries to exert military pressure and engage in battle worldwide without relying on local airfields.
Die Anschaffung des Systems wird so begründet:
The necessity of acquiring an aircraft carrier for China came from the fact that the country has a very long coastline and a large amount of territorial waters.
Von einem Flugzeugträger-Programm ist bei der Nachrichtenagentur die Rede. Dabei ist den Chinesen durchaus klar, dass der russische Pott völlig veraltet ist:
As an important part of the research and training program, training for aircraft pilots is also in progress. The reconstruction of the aircraft carrier is a long-term project and will have a long way to go before the warship can become operational.
Die Asia Times wartet mit interessanten technisch-strategischen Überlegungen zum ersten chinesischen Flugzeugträger auf.
AntwortenLöschen